لیریکس باران

متن و ترجمه آهنگ های خارجی

متن و ترجمه آهنگ Love از Lana Del Rey


Love

Look at you kids with your vintage music

به شما بچه ها نگاه میکنم با اهنگ های قدیمی تون

 

(Vintage به اهنگ های قدیمی و کلاسیک میگن، لانا  معتقد

هست که نسل امروزی هم به این جور آهنگ ها گوش میدن)

 

Coming through satellites while cruising

وقتی که داری سفر میکنی به میان ماهواره ها میری

 

(satellite اینجا منظورش رادیو هست، منظورش اینه که

توی ماشین و هنگام سفر این آهنگ ها رو گوش میدن)


You're part of the past, but now you're the future

شما بخشی از گذشته بودین، اما الان شما آینده هستین

 

Signals crossing can get confusing

برخورد سیگنال ها میتونه گیج کننده باشه

 

(مفهومش کمی گنگ هست با توجه به اینکه از گذشته و آینده داره صحبت

منظور از سیگنال میتونه همون تضاد و تفاوت های بین گذشته و آینده باشه

مفهوم دومش هم که به نظرم احتمالش خیلی بیشتره همون تداخل سیگنال های

رادیویی با بقیه امواج باشه لانا میگه با توجه به اینکه الان امواج های اینترنتی

موبایلی و بقیه چیزها همه جا رو فرا گرفته عجیب و گیج کننده هست که هنوزم

نسل امروزی از رادیو استفاده میکنن و آهنگ هایVintage گوش میدن)

 

It's enough just to make you feel crazy, crazy, crazy

همین دلیل کافی هست که احساس دیوونگی بهت دست بده

 

Sometimes, it's enough just to make you feel crazy

بعضی وقتها همین دلیل کافی هست که احساس دیوونگی بهت دست بده

 

شروع کورس

You get ready, you get all dressed up

تو آماده میشی، لباس هات رو میپوشی

 

To go nowhere in particular

ولی به هیچ جای خاصی (نمیخوای) بری

 

Back to work or the coffee shop

به سر کار برمیگردی یا میری کافی شاپ

 

(داره به یکنواختی زندگی اشاره میکنه)

 

Doesn't matter cause it's enough to be young and in love

مهم نیست چون همین دلیل کافی هست برای اینکه جوون و عاشق باشی

 

To be young and in love

برای اینکه جوون و عاشق باشی

پایان کورس

 

Look at you kids, you know you're the coolest

به شما بچه ها نگاه میکنم، میدونید که بهترین (باحال) هستین

 

The world is yours and you can't refuse it

دنیا واسه شماست و نمی تونید ازش رد بشین

 

Seen so much, you could get the blues

خیلی وقتها دیده میشه که تو افسرده و غمگین میشی

 

(معنی تاثیر گذاری روی بقیه هم میده)

 

But that don't mean that you should abuse it

اما این به معنی معنی نیست که باید ازش بد استفاده کنی

 

Though It's enough just to make you go crazy, crazy, crazy

هرچند همین کافی هست که تو رو به دیوونگی برسونده

 

I know, it's enough just to make you go crazy, crazy, crazy

میدونم همین کافی هست که تو رو به دیوونگی برسونده

 

تکرار کورس

 

Don't worry baby, don't worry baby

نگران نباش عزیزم

 

And It's enough just to make me go crazy, crazy, crazy

و همین کافی هست که من رو به دیوونگی برسونده

 

It's enough just to make me go crazy, crazy, crazy

همین کافی هست که من رو به دیوونگی برسونده

 

I get ready, I get all dressed up

من اماده میشم، لباس هام رو میپوشم

 

To go nowhere in particular

ولی به هیچ جای خاصی (نمیخوام) برم

 

It doesn't matter if I'm not enough

اهمیت نداره اگه من کافی (اماده) نیستم

 

For the future or the things to come

برای آینده و اتفاقای که قراره بیافته

 

Cause I'm young and in love

چون من جوون و عاشق هشتم

 

I'm young and in love

من جوون و عاشق هشتم

 

Don't worry baby, don't worry baby, don't worry baby

نگران نباش عزیزم، نگران نباش عزیزم


ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
تجدید کد امنیتی
متن آهنگ جدید
قدرت گرفته از بیان