Look at you kids with your vintage music
به شما بچه ها نگاه میکنم با اهنگ های قدیمی تون
(Vintage به اهنگ های قدیمی و کلاسیک میگن، لانا معتقد
هست که نسل امروزی هم به این جور آهنگ ها گوش میدن)
Coming through satellites while cruising
وقتی که داری سفر میکنی به میان ماهواره ها میری
(satellite اینجا منظورش رادیو هست، منظورش اینه که
توی ماشین و هنگام سفر این آهنگ ها رو گوش میدن)
You're part of the past, but now you're the future
شما بخشی از گذشته بودین، اما الان شما آینده هستین
Signals crossing can get confusing
برخورد سیگنال ها میتونه گیج کننده باشه
(مفهومش کمی گنگ هست با توجه به اینکه از گذشته و آینده داره صحبت
منظور از سیگنال میتونه همون تضاد و تفاوت های بین گذشته و آینده باشه
مفهوم دومش هم که به نظرم احتمالش خیلی بیشتره همون تداخل سیگنال های
رادیویی با بقیه امواج باشه لانا میگه با توجه به اینکه الان امواج های اینترنتی
موبایلی و بقیه چیزها همه جا رو فرا گرفته عجیب و گیج کننده هست که هنوزم
نسل امروزی از رادیو استفاده میکنن و آهنگ هایVintage گوش میدن)
It's enough just to make you feel crazy, crazy, crazy
همین دلیل کافی هست که احساس دیوونگی بهت دست بده
Sometimes, it's enough just to make you feel crazy
بعضی وقتها همین دلیل کافی هست که احساس دیوونگی بهت دست بده
شروع کورس
You get ready, you get all dressed up
تو آماده میشی، لباس هات رو میپوشی
To go nowhere in particular
ولی به هیچ جای خاصی (نمیخوای) بری
Back to work or the coffee shop
به سر کار برمیگردی یا میری کافی شاپ
(داره به یکنواختی زندگی اشاره میکنه)
Doesn't matter cause it's enough to be young and in love
مهم نیست چون همین دلیل کافی هست برای اینکه جوون و عاشق باشی
To be young and in love
برای اینکه جوون و عاشق باشی
پایان کورس
Look at you kids, you know you're the coolest
به شما بچه ها نگاه میکنم، میدونید که بهترین (باحال) هستین
The world is yours and you can't refuse it
دنیا واسه شماست و نمی تونید ازش رد بشین
Seen so much, you could get the blues
خیلی وقتها دیده میشه که تو افسرده و غمگین میشی
(معنی تاثیر گذاری روی بقیه هم میده)
But that don't mean that you should abuse it
اما این به معنی معنی نیست که باید ازش بد استفاده کنی
Though It's enough just to make you go crazy, crazy, crazy
هرچند همین کافی هست که تو رو به دیوونگی برسونده
I know, it's enough just to make you go crazy, crazy, crazy
میدونم همین کافی هست که تو رو به دیوونگی برسونده
تکرار کورس
Don't worry baby, don't worry baby
نگران نباش عزیزم
And It's enough just to make me go crazy, crazy, crazy
و همین کافی هست که من رو به دیوونگی برسونده
It's enough just to make me go crazy, crazy, crazy
همین کافی هست که من رو به دیوونگی برسونده
I get ready, I get all dressed up
من اماده میشم، لباس هام رو میپوشم
To go nowhere in particular
ولی به هیچ جای خاصی (نمیخوام) برم
It doesn't matter if I'm not enough
اهمیت نداره اگه من کافی (اماده) نیستم
For the future or the things to come
برای آینده و اتفاقای که قراره بیافته
Cause I'm young and in love
چون من جوون و عاشق هشتم
I'm young and in love
من جوون و عاشق هشتم
Don't worry baby, don't worry baby, don't worry baby
نگران نباش عزیزم، نگران نباش عزیزم