لیریکس باران

متن و ترجمه آهنگ های خارجی

متن و ترجمه آهنگ Gasoline از Halsey


Gasoline
[Verse 1]
Are you insane like me? Been in pain like me?
تو هم مثل من احمقی؟ مثل من زجر کشیده ای؟

Bought a hundred dollar bottle of champagne like me?
مثل من یکصد دلار بطری شامپاین خریدی؟

Just to pour that motherf**ker down the drain like me?
تا اون پول لعنتی رو توی جوی بندازی مثل من؟
(داره میگه اونقدر احمقه که یکصد دلار پول واسه شامپاین میده و انگار که پولشو داره دور میندازه برای این چیزا)

Would you use your water bill to dry the stain like me?
مثل من از قبض آبت برای خشک کردن لکه استفاده کردی؟
(Drain به معنی آب هست که بالا جوی معنی کردم برای درک بهتر. همونطور که گفت با خریدن شامپاین انگار که پولاشو تا آب میندازه پس برای از بین بردن لکه یا همون درداش از شامپاین استفاده میکنه)

Are you high enough without the Mary Jane like me?
مثل من بدون ماری جین به اندازه ی کافی سرحال هستی؟
(Mary Jane همون ماری جوآناست)

Do you tear yourself apart to entertain like me?
تو هم مثل من برای تفریح خودتو نابود میکنی؟
(برای تفریح مواد مصرف میکنه که باعث نابودیشه)

Do the people whisper ‘bout you on the train like me?
تو هم مثل من مردم توی قطار راجع بهت پچ پچ میکنند؟
Saying that "you shouldn't waste your pretty face" like me?
میگن که" تو نباید قیافه ی خوشگلتو از بین ببری "


[Chorus]
And all the people say
و همه ی مردم میگن که
"You can't wake up, this is not a dream
" تو نمیتونی بیدار شی، چون این اصلا یه رویا نیست
(مردم راجع به هالزی میگن که اون خودشو با کاراش داره نابود میکنه)

You're part of a machine, you are not a human being
تو قطعه ای از یه ماشین هستی، تو یه موجود زنده و انسان نیستی
(منظور اینکه معتادی و مثل یه آدم عادی نیستی)

With your face all made up, living on a screen
با اون صورت کاملا تقلبیت، روی پرده سینما زندگی میکنی
(صورت تقلبی یعنی شخصیت اصلیش رو یعنی باطنش رو نشون نمیده. Made up به معنی آرایش هم هست که بازم همون میشه .پرده ی سینما هم زندگی آدمای مشهور هست)

Low on self esteem, so you run on gasoline"
اعتماد به نفست پایینه پس میتونی با گازولین راه بری
(دوخط بالا به هالزی میگفتن که یه آدم نیست و ماشینه و چون اعتماد به نفسی نداره و ماشین هست میتونه با گازولین به زندگیش ادامه بده
ممکنه منظور از گازولین مواد باشه یعنی با فقدان اعتماد به نفس مواد مصرف میکنه تا به زندگیش ادامه بده)


[Post-Chorus]
(Oh, ooh oh, ooh oh, oh)
I think there’s a flaw in my code
فک میکنم یه نقصی توی برنامه م هست

(Oh, ooh oh, ooh oh, oh)
These voices won’t leave me alone
این صداها تنهام نمیذارن

Well my heart is gold and my hands are cold
خب، قلب من طلاست و دستام سردن
(قلب طلا قلب مهربان هست و دست سرد نشانه ی تنهاییه)


[Verse 2]
Are you deranged like me? Are you strange like me?
تو هم مثل من دیوونه شدی؟ مثل من عجیب غریبی؟
Lighting matches just to swallow up the flame like me?
تو هم مثل من کبریت هارو روشن میکنی تا شعله رو بخوری؟

Do you call yourself a f**king hurricane like me?
تو هم مثل من خودتو یه طوفان مزخرف می نامی؟
Pointing fingers cause you'll never take the blame like me?
تو هم مثل من انگشتا نشونت میدن چون هیچوق اشتباهتو به گردن نمیگیری؟


[Chorus]
And all the people say
"You can't wake up, this is not a dream
You're part of a machine, you are not a human being
With your face all made up, living on a screen
Low on self esteem, so you run on gasoline"

[Post-Chorus]
(Oh, ooh oh, ooh oh, oh)
I think there’s a flaw in my code
(Oh, ooh oh, ooh oh, oh)
These voices won’t leave me alone
Well my heart is gold and my hands are cold

مترجم:
tunetrans.mihanblog.com
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
تجدید کد امنیتی
متن آهنگ جدید
قدرت گرفته از بیان