Deer in headlights
[Verse 1]
Hoping for a miracle
امیدوارم یه معجزه اتفاق بیفته
I'm not equipped for this, but I can't move until I choose
من براش آماده نیستم٬ اما تا وقتی که انتخاب نکنم نمیتونم حرکتی بکنم
I need a crystal ball
به یه گوی جادویی نیاز دارم
I'm falling apart and I can't take anymore
دارم خورد میشم و دیگه نمیتونم تحملش کنم
Standing at the crossroads
در یک دو راهی قرار گرفتم
There's no right answer, no one's brain to pick
هیچ پاسخ درستی وجود نداره٬ کسی نمیتونه جوابمو بده
Under the spy
زیر نظر جاسوس
There's no escaping, I'm a deer caught in headlights
راه گریزی نیست٬ من یه آهوی گیر افتاده در چراغ های جلوی ماشینم
[Chorus]
I am hoping for a sign
چشم امید به یه نشونه دوختم
Something bring me right here
یه چیزی منو به اینجا آورد
Not in a drink, not in a drift
من به خاطر مستی یا جست و خیز اینجا نیستم
Please see me through metaphors in blue
خواهش میکنم منو در استعاره ای از رنگ آبی ببین
(رنگ آبی نماد غمه یعنی من تشبیهی از رنگ آبیم)
I'm holding on for dear life
من توسط زندگی عزیر نگه داشته شدم
[Verse 2]
Ego, I am a slave to you
نفسم٬ من برده توئم
You're running the show, my confidence is bruised
تو داری نمایش به پا میکنی٬ اعتماد به نفس من ضربه خرده
Dumbstruck, I'm falling further
مات و مبهوت٬ من دارم بیشتر سقوط میکنم
Down a shame spiral, I am left in this
در یک مارپیچ ننگین تنها رها شدم
[Chorus]
I am hoping for a sign
چشم امید به یه نشونه دوختم
Somthing bring me right here
یه چیزی منو به اینجا آورد
Not in a drink, not in a drift
من به خاطر مستی یا جست و خیز اینجا نیستم
Please see me through metaphors in blue
خواهش میکنم منو در استعاره ای از رنگ آبی ببین
I'm holding on for dear life
من توسط زندگی عزیر نگه داشته شدم
[Chorus]
Somthing bring me right here
یه چیزی منو به اینجا آورد
Not in a drink, not in a drift
من به خاطر مستی یا جست و خیز اینجا نیستم
Please see me through metaphors in blue
خواهش میکنم منو در استعاره ای از رنگ آبی ببین
I'm holding on for dear life
من توسط زندگی عزیر نگه داشته شدم
[Outro]
Spirit
جانم
Please don't abandon me
خواهش میکنم منو ترک نکن