ترجمه فارسی آهنگ Je t’aime
D’accord, il existait
D’autres façons de se quitter.
Agree, there existed other ways of parting
قبول، راههای دیگه ای هم برای جدا شدنمون وجود داشت
Quelques éclats de verre
Auraient peut-être pu nous aider..
A few debris of glass maybe could have helped us
شاید کمی خورده شیشه میتونست بهمون کمک کنه(منظورش
اینه که میتونستن با هم دعوا کنن تا کمی از انرژی منفی
دعوا و تنش بینشون کم بشه)
Dans ce silence amer
J’ai décidé de pardoner
In this bitter silence, I decided to forgive
در این سکوت تلخ، تصمیم گرفتم ببخشمت
Les erreurs qu’on peut faire
À trop s’aimer
The faults which we are done when loving so much
خطاهایی که بخاطر خیلی عاشق بودنمون ازمون سر زد
D’accord, la petite fille
En moi souvent te réclamait
Agree, the small girl in me often claimed you
قبول، دخترک درونم همواره تو را میخواهد
Presque comme une mère
Tu me bordais, me protégeais
almost like a mother, you guarded me, you protected me
تقریبا مثه یه مادر، تو مراقبم بودی و ازم محافظت میکردی
Je t’ai volé ce sang
Qu’on aurait pas dû partager
I’ve stolen your blood for we’ll couldn’t be separated
من خونتو(وجودتو) ازت دزدیدم، چون ما
نمیتونستیم از هم جدا بشیم
À bout de mots, de rêves
Je vais crier
At heart of words and dreams I’m gonna scream:
در قلب کلمات و رویاهام میخوام فریاد بزنم
Je t’aime, je t’aime
I love you, I love you
دوستت دارم، دوستت دارم
Comme un fou, comme un soldat
like a crazy, like a soldier
مثله یه دیوونه، مثله یه سرباز
Comme une star de cinema
like a movie star
مثله یه ستارهء سینما
Je t’aime, je t’aime
I love you, I love you
دوستت دارم، دوستت دارم
Comme un loup, comme un roi
as a wolf, as a king
مثله یه گرگ، مثله یه پادشاه
Comme un homme que je ne suis pas
as a man that I’m not
مثله یه انسانی که نیستم
Tu vois, je t’aime comme ça
you see, I love you like that
میدونی؛ من اینجوری دوستت دارم
D’accord je t’ai confié
Tous mes sourires, tous mes secrets
Agree, I trusted you all my smiles and secrets
قبول، من همهء لبخندها و رازهامو به تو سپردم( بهت اعتماد
کردم)
Même ceux dont seul un frère
Est le gardien inavoué
Same those shameful, for which only a brother is the guard
حتی بعضی از رازهای شرم آوری که فقط یه برادر
میتونه اونو نگه داره
Dans cette maison de pierre
In this stony house,
در خانهء سنگی(بی مهر و محبت)
Satan nous regardait danser
Satan watched us dance
شیطان رقص ما را نگاه میکرد
J’ai tant voulu la guerre
De corps qui se faisaient la paix
I wanted so much the war of bodies which made the peace
من خیلی خواهان جنگ تن به تنی بودم که ما را
باهم آشتی دهد
Je t’aime, je t’aime
I love you, I love you
دوستت دارم، دوستت دارم
Comme un fou, comme un soldat
like a crazy, like a soldier
مثله یه دیوونه، مثله یه سرباز
Comme une star de cinema
like a movie star
مثله یه ستارهء سینما
Je t’aime, je t’aime
I love you, I love you
دوستت دارم، دوستت دارم
Comme un loup, comme un roi
as a wolf, as a king
مثله یه گرگ، مثله یه پادشاه
Comme un homme que je ne suis pas
as a man that I’m not
مثله یه انسانی که نیستم
Tu vois, je t’aime comme ça
you see, I love you like that
میدونی؛ من اینجوری دوستت دارم
Je t’aime, je t’aime
I love you, I love you
دوستت دارم، دوستت دارم
Comme un fou, comme un soldat
like a crazy, like a soldier
مثله یه دیوونه، مثله یه سرباز
Comme une star de cinema
like a movie star
مثله یه ستارهء سینما
Je t’aime, je t’aime
I love you, I love you
دوستت دارم، دوستت دارم
Comme un loup, comme un roi
as a wolf, as a king
مثله یه گرگ، مثله یه پادشاه
Comme un homme que je ne suis pas
as a man that I’m not
مثله یه انسانی که نیستم
Tu vois, je t’aime comme ça
you see, I love you like that
میدونی؛ من اینجوری دوستت دارم
Tu vois, je t’aime comme ça
you see, I love you like that
میدونی؛ من اینجوری دوستت دارم