لیریکس باران

متن و ترجمه آهنگ های خارجی

متن آهنگ ماه من حمید هیراد

۰ نظر

تکست آهنگ ماه من

متن و ترجمه آهنگ What He Wrote از لارا مارلینگ

۰ نظر

ترجمه فارسی آهنگ  What He Wrote

متن آهنگ خودتو نگیر از رایسامین

۰ نظر

تکست خودتو نگیر رایسامین

متن و ترجمه آهنگ Start Again از وان ریپابلیک به همراه لاجیک

۰ نظر

ترجمه فارسی آهنگ Start Again

متن و ترجمه آهنگ Fall In Line از کریستینا آگیلرا و دمی لواتو

۲ نظر

ترجمه فارسی آهنگ Fall In Line

[Verse 1: Christina Aguilera]

Little girls, listen closely

دخترای کوچولو٬ با دقت گوش کنین

'Cause no one told me

چون هیچکسی به من نگفت

But you deserve to know

اما شما لایق دونستنین

That in this world, you are not beholden

که تو این دنیا شما زیر بار منت کسی نیستین

You do not owe them

یا به کسی قرض نیستین

Your body and your soul

بدنتون  و روحتون

 

[Pre-Chorus: Christina Aguilera]

All the youth in the world will not save you from growing older

تمام جوونی ها و خوشی های  دنیا شما رو از بزرگ شدن متوقف نمیکنه

And all the truth in a girl is too precious to be stolen from her

تمام حقیقتت که در یه دختر قرار گرفته خیلی با ارزش تر از اونیه که بشه اونو ازش بدزدی

 

[Chorus: Christina Aguilera & Demi Lovato]

It's just the way it is

همینیه که هست

And maybe it's never gonna change

و شاید این هیچوقت تغییر نکنه

But I got a mind to show my strength

اما من تو فکر اینم که قدرتمو بهت نشون بدم

And I got a right to speak my mind

و حقشو دارم که افکارمو بگم

And I'm gonna pay for this

و من براش تاوان خواهم داد

They're gonna burn me at the stake

اونا منو روی چوب به آتیش میکشن

But I got a fire in my vein

اما من تو رگهام آتیش دارم

I wasn't made to fall in line

من برای این ساخته نشدم که راه بقیرو برم

No, I wasn't made to fall in line, no

نه٬من برای این ساخته نشدم که راه بقیرو برم ٬ نه

 

[Verse 2: Demi Lovato]

Show some skin, make him want you

بدنتو به نمایش بذاز٬ کاری کن اون پسره تورو بخواد

'Cause God forbid you

چون خدا تورو از این کار منع کرده.

Know your own way home

راهه خونتو پیدا کن

Ask yourself why it matters

از خودت بپرس چه لزومی داره

Who it flatters

این چاپلوس کیه

You're more than flesh and bones

تو لایق بیشتر از گوشت و استخونی

(یعنی لیاقتت بیشتر اینه که بدنتو به نمایش بذاری)

 

[Pre-Chorus: Demi Lovato]

All the youth in the world will not save you from growing older

تمام جوونی ها و خوشی های  دنیا تو رو از بزرگ شدن متوقف نمیکنه

And all the truth in a girl is too precious to be stolen from her

تمام حقیقتت که در یه دختر قرار گرفته خیلی با ارزش تر از اونیه که بشه اونو ازش بدزدی

 

[Chorus: Christina Aguilera & Demi Lovato]

It's just the way it is

همینیه که هست

And maybe it's never gonna change

و شاید این هیچوقت تغییر نکنه

But I got a mind to show my strength

اما من تو فکر اینم که قدرتمو بهت نشون بدم

And I got a right to speak my mind

و حقشو دارم که حرفامو بگم

And I'm gonna pay for this

و من براش تاوان خواهم داد

They're gonna burn me at the stake

اونا منو روی چوب به آتیش میکشن

But I got a fire in my vein

اما من تو رگهام آتیش دارم

I wasn't made to fall in line

من برای این ساخته نشدم که راه بقیرو برم

No, I wasn't made to fall in line, no

نه٬من برای این ساخته نشدم که راه بقیرو برم ٬ نه

No, we weren't made to fall in line, oh

نه٬ما برای این ساخته نشدیم که راه بقیرو بریم ٬ اوه

 

[Bridge: Distorted Male Voice]

Yea, two, three

آره٬ دو٬ سه

Right — two, three

راست_دو٬ سه

Shut your mouth

دهنتو ببند

Stick your ass out for me

باسنتو برام بده بالا

March — two, three

قدم رو_دو٬ سه

(منظور از March در واقع همون دستور حرکت منظم تو سربازیه)

Two, three

دو٬ سه

Who told you you're allowed to think?

کی گفته تو اجازه فکر کردن داری؟

 

Yea, two, three

آره٬ دو٬ سه

Right — two, three

راست_دو٬ سه

Shut your mouth

دهنتو ببند

Stick your ass out for me

باسنتو برام بده بالا

March — two, three

قدم رو_دو٬ سه

Two, three

دو٬ سه

Who told you you're allowed to think?

کی گفته تو اجازه فکر کردن داری؟

 

[Chorus: Christina Aguilera & Demi Lovato]

It's just the way it is

همینیه که هست

And maybe it's never gonna change

و شاید این هیچوقت تغییر نکنه

But I got a mind to show my strength

اما من تو فکر اینم که قدرتمو بهت نشون بدم

And I got a right to speak my mind

و حقشو دارم که حرفامو بگم

And I'm gonna pay for this

و من براش تاوان خواهم داد

They're gonna burn me at the stake

اونا منو روی چوب به آتیش میکشن

But I got a fire in my vein

اما من تو رگهام آتیش دارم

'Cause I wasn't made to fall in line

چون من برای این ساخته نشدم که راه بقیرو برم

But I got a fire in my veins

اما در رگ هام آتیش دارم

I'm never gonna fall in line, oh

من هیچوقت راه بقیرو نمیرم٬ اوه

 

[Outro: Distorted Male Voice]

Yea, two, three

آره٬ دو٬ سه

Right — two, three

راست_دو٬ سه

Shut your mouth

دهنتو ببند

Stick your ass out for me

باسنتو برام بده بالا

March — two, three

قدم رو_دو٬ سه

Two, three

دو٬ سه

Who told you you're allowed to think?

کی گفته تو اجازه فکر کردن داری؟

 

Yea, two, three

آره٬ دو٬ سه

Right — two, three

راست_دو٬ سه

Shut your mouth

دهنتو ببند

Stick your ass out for me

باسنتو برام بده بالا

March — two, three

قدم رو_دو٬ سه

Two, three

دو٬ سه

Who told you you're allowed to think?

کی گفته تو اجازه فکر کردن داری؟

متن و ترجمه آهنگ Bed از بی بی رکسا

۰ نظر

ترجمه فارسی آهنگ Bed

متن و ترجمه آهنگ Je t’aime از لارا فابیان

۰ نظر

ترجمه فارسی آهنگ Je t’aime 

D’accord, il existait

D’autres façons de se quitter.

Agree, there existed other ways of parting

قبول، راههای دیگه ای هم برای جدا شدنمون وجود داشت


Quelques éclats de verre

Auraient peut-être pu nous aider..

A few debris of glass maybe could have helped us

شاید کمی خورده شیشه میتونست بهمون کمک کنه(منظورش

اینه که میتونستن با هم دعوا کنن تا کمی از انرژی منفی

دعوا و تنش بینشون کم بشه)


Dans ce silence amer

J’ai décidé de pardoner

In this bitter silence, I decided to forgive

در این سکوت تلخ، تصمیم گرفتم ببخشمت


Les erreurs qu’on peut faire

À trop s’aimer

The faults which we are done when loving so much

خطاهایی که بخاطر خیلی عاشق بودنمون ازمون سر زد


D’accord, la petite fille

En moi souvent te réclamait

Agree, the small girl in me often claimed you

قبول، دخترک درونم همواره تو را میخواهد


Presque comme une mère

Tu me bordais, me protégeais

almost like a mother, you guarded me, you protected me

تقریبا مثه یه مادر، تو مراقبم بودی و ازم محافظت میکردی


Je t’ai volé ce sang

Qu’on aurait pas dû partager

I’ve stolen your blood for we’ll couldn’t be separated

من خونتو(وجودتو) ازت دزدیدم، چون ما

نمیتونستیم از هم جدا بشیم


À bout de mots, de rêves

Je vais crier

At heart of words and dreams I’m gonna scream:

در قلب کلمات و رویاهام میخوام فریاد بزنم


Je t’aime, je t’aime

I love you, I love you

دوستت دارم، دوستت دارم


Comme un fou, comme un soldat

like a crazy, like a soldier

مثله یه دیوونه، مثله یه سرباز


Comme une star de cinema

like a movie star

مثله یه ستارهء سینما


Je t’aime, je t’aime

I love you, I love you

دوستت دارم، دوستت دارم


Comme un loup, comme un roi

as a wolf, as a king

مثله یه گرگ، مثله یه پادشاه


Comme un homme que je ne suis pas

as a man that I’m not

مثله یه انسانی که نیستم


Tu vois, je t’aime comme ça

you see, I love you like that

میدونی؛ من اینجوری دوستت دارم


D’accord je t’ai confié

Tous mes sourires, tous mes secrets

Agree, I trusted you all my smiles and secrets

قبول، من همهء لبخندها و رازهامو به تو سپردم( بهت اعتماد

کردم)


Même ceux dont seul un frère

Est le gardien inavoué

Same those shameful, for which only a brother is the guard

حتی بعضی از رازهای شرم آوری که فقط یه برادر

میتونه اونو نگه داره


Dans cette maison de pierre

In this stony house,

در خانهء سنگی(بی مهر و محبت)


Satan nous regardait danser

Satan watched us dance

شیطان رقص ما را نگاه میکرد


J’ai tant voulu la guerre

De corps qui se faisaient la paix

I wanted so much the war of bodies which made the peace

من خیلی خواهان جنگ تن به تنی بودم که ما را

باهم آشتی دهد


Je t’aime, je t’aime

I love you, I love you

دوستت دارم، دوستت دارم


Comme un fou, comme un soldat

like a crazy, like a soldier

مثله یه دیوونه، مثله یه سرباز


Comme une star de cinema

like a movie star

مثله یه ستارهء سینما


Je t’aime, je t’aime

I love you, I love you

دوستت دارم، دوستت دارم


Comme un loup, comme un roi

as a wolf, as a king

مثله یه گرگ، مثله یه پادشاه


Comme un homme que je ne suis pas

as a man that I’m not

مثله یه انسانی که نیستم


Tu vois, je t’aime comme ça

you see, I love you like that

میدونی؛ من اینجوری دوستت دارم


Je t’aime, je t’aime

I love you, I love you

دوستت دارم، دوستت دارم


Comme un fou, comme un soldat

like a crazy, like a soldier

مثله یه دیوونه، مثله یه سرباز


Comme une star de cinema

like a movie star

مثله یه ستارهء سینما


Je t’aime, je t’aime

I love you, I love you

دوستت دارم، دوستت دارم


Comme un loup, comme un roi

as a wolf, as a king

مثله یه گرگ، مثله یه پادشاه


Comme un homme que je ne suis pas

as a man that I’m not

مثله یه انسانی که نیستم


Tu vois, je t’aime comme ça

you see, I love you like that

میدونی؛ من اینجوری دوستت دارم


Tu vois, je t’aime comme ça

you see, I love you like that

میدونی؛ من اینجوری دوستت دارم

متن و ترجمه آهنگ Audio از LSD Sia, Diplo, Labrinth

۱ نظر

ترجمه فارسی آهنگ Audio

We got a ride, we got the night

ما یه سواری داریم, ما شب رو داریم


I got the bottle, you got the light

من بطری رو دارم, تو نور رو داری


We got the stars (stars)

ما ستاره ها رو داریم


We got audio

ما صدا داریم


We’re gonna fly, we’re getting high

ما پرواز میکنیم, ما نئشه میشیم


You got the moon dust, I got the sky

تو غبار ماه رو داری, من آسمون رو دارم


We got the stars (stars)

ما ستاره ها رو داریم


We got audio

ما صدا داریم


Make the bomb bomb beat I’ll give you melody

بمب رو منفجر کن ،من بهت ملودی میدم


Make the bomb bomb beat I’ll give you melody

بمب رو منفجر کن ،من بهت ملودی میدم


Make the song so sweet

You gon’ come home with me, oh

آهنگ رو شیرین و دلنشین کن ،تو با من به خونه میای


Make the bomb bomb beat I’ll give you melody

بمب رو منفجر کن ،من بهت ملودی میدم


Make the song so sweet

You gon’ come home with me, oh

آهنگ رو شیرین و دلنشین کن ،تو با من به خونه میای


Play that audio

آهنگو پلی کن


Play that audio

آهنگو پلی کن


That, that

اون اون


You got the heart, we got the soul

تو قلب رو داری, ما روح رو داریم


Just when the world saying they got no hold

دقیقا زمانی که دنیا میگه هیچ کنترلی نداره


Here comes the love

عشق پیداش میشه


We got audio (a-audio)

ما صدا داریم


We flying high, Superhero

ما در اوج پرواز میکنیم, ابرقهرمانیم


S on my chest, with my Marilyn Monroe

حرف اس روی سینه م, به همراه مرلی


Feel like a star (star)

Cause we got audio

(Make it go!)

احساس ستاره بودن داریم

چون ما صدا داریم

(بسازش)


Make the bomb bomb beat I’ll give you melody

بمب رو منفجر کن ،من بهت ملودی میدم


Make the song so sweet

You gon’ come home with me, oh

آهنگ رو شیرین و دلنشین کن ،تو با من به خونه میای


Make the bomb bomb beat I’ll give you melody

بمب رو منفجر کن ،من بهت ملودی میدم


Make the song so sweet

You gon’ come home with me, oh

آهنگ رو شیرین و دلنشین کن ،تو با من به خونه میای


Ay, ay

Play that audio

آهنگو پلی کن


That, that

اون اون


Play that audio

آهنگو پلی کن


Play that audio

آهنگو پلی کن


We can’t live on without the rhythm (sayin, no, no)

ما نمیتونیم بدون ریتم زندگی کنیم


We can’t live on without the rhythm (sayin, no, no)

ما نمیتونیم بدون ریتم زندگی کنیم


We can’t live on without the rhythm (can’t live without, yeah)

ما نمیتونیم بدون ریتم زندگی کنیم(بدون اون نمیتونیم زندگی کنیم،آره)


We can’t live on without the rhythm (sayin, no, no)

ما نمیتونیم بدون ریتم زندگی کنیم


We can’t live on without the rhythm (play that audio)

ما نمیتونیم بدون ریتم زندگی کنیم(آهنگو پلی کن)


We can’t live on without the rhythm (play that audio)

ما نمیتونیم بدون ریتم زندگی کنیم(آهنگو پلی کن)


We can’t live on without the rhythm (play that, that) (can’t live without, yeah)

ما نمیتونیم بدون ریتم زندگی کنیم

متن و ترجمه آهنگ Beni Cok Sev از تارکان

۰ نظر

ترجمه فارسی آهنگ بنی چوک سئو

Bir kavga nasılda hoyrat
یک دعوا چقدر بد و شکننده ست

Savaşırken savrulurken büyüttü hayat
زندگی مارو وقتی داشتیم مجادله میکردیم و زخم میخوردیم بزرگ کرد

Ben sensiz yapayalnızdım
من بدون تو تک و تنها بودم

Suyum oldu, aşım oldu ama aşksızdım
همه چیز داشتم اما بدون عشق بودم

Bir vurgundu geçtiğim yollar
این راههایی که گذشتم راحت و بدون دردسر بود

Düşe kalka yaşanırmış öğretir yıllar
با به زمین خوردن و بلند شدن ها زندگی میکنن و سالهای زندگی اینو یاد میده

Ben sensiz her şeye sustum
من بدون تو در برابر همه چی سکوت کردم

Koca dünya dönüyordu içinde yoktum
دنیای بزرگ داشت میچرخید و میگذشت ولی من توش نبودم انگار

Sevdanı bulmak yıllar sürdü
پیدا کردن عشق تو سالها طول کشید
 
Hoş geldin gönlüme kaderim güldü
به دلم خوش اومدی، سرنوشتم خندید

Tut elimden beni çok sev kimseye verme
دستمو بگیر منو زیاد دوستم داشته باش و به کسی نده

Seveceksen ömürlük sev, bir günlük sevme
اگه دوست میداری یک عمر دوستم داشته باش یک روزه دوستم نداشته باش

İyi günde kötü günde Sakla göğsünde
در روزهای خوب و بد در درون سینه ت نگهم دار

Sen bu kalbe iyi geldin
تو برای این قلب خیلی خوب و مبارکی

Benden hiç gitme 
هیچ وقت از پیشم نرو

Tut elimden beni çok sev kimseye verme
دستمو بگیر منو زیاد دوستم داشته باش و به کسی مده

Seveceksen ömürlük sev, bir günlük sevme
اگه دوست میداری یک عمر دوستم داشته باش یک روزه دوستم نداشته باش

İyi günde kötü günde Sakla göğsünde
در روزهای خوب و بد در درون سینه ت نگهم دار

Sen bu kalbe iyi geldin
تو برای این قلب خیلی خوب و مبارکی

Benden hiç gitme 
هیچ وقت از پیشم نرو

Bir sabahsız geceydi gönlüm
دل من مثل یک شب بدون صبح بود

Gün misali gözlerinde güneşi gördüm
در چشمان مثل روزت آفتاب رو دیدم

Bir dertli rüzgardım estim
یک بادِ پر از درد و غم بودم که وزیدم

Umudum sen, huzurum sen yeniden doğdum
امیدم تویی، آرامشم تویی، دوباره متولد شدم
@turkishchannel

Sevdanı bulmak yıllar sürdü
پیدا کردن عشق تو سالها طول کشید

Hoş geldin gönlüme kaderim güldü
به دلم من خوش اومدی، سرنوشتم خندید

Tut elimden beni çok sev kimseye verme
دستمو بگیر منو زیاد دوستم داشته باش و به کسی نده

Seveceksen ömürlük sev, bir günlük sevme
اگه دوست میداری یک عمر دوستم داشته باش یک روزه دوستم نداشته باش

İyi günde kötü günde Sakla göğsünde
در روزهای خوب و بد در درون سینه ت نگهم دار

Sen bu kalbe iyi geldin
تو برای این قلب خیلی خوب و مبارکی

Benden hiç gitme 
هیچ وقت از پیشم نرو

متن و ترجمه آهنگ Gizli Ask از فریده هیلال آکین

۰ نظر

ترجمه فارسی آهنگ Gizli Ask

Senin olsun ömrümü al ama
Şimdi saklanmalıyız
Haklısın sevgi suç değil ama
Belki aklanmalıyız
Seviyorum ama buna boyun eğmem
Aşkımı sakınırım ama gizlemem
Her hücrem seni çağırırken
Aşkı kaçamak gözlerden uzak yaşayamam ben


ترجمه:

عمرم برای تو باشه بگیر اما،
حالا باید پنهان بشیم (از چشمها)
حق با توست، عشق گناه نیست اما،
شاید هم باید تبرئه بشیم
دوست دارم اما برای این سر خم نمیکنم
عشقم را دور نگه میدارم اما پنهان نمیکنم
در حالی که هر سلول وجودم تو رو صدا میزنه
من نمیتونم عشقم رو مخفیانه دور از چشمها زندگی کنم


متن آهنگ جدید
قدرت گرفته از بیان